Филологические науки. Рубрика в журнале - Juvenis scientia

Публикации в рубрике (3): Филологические науки
все рубрики
Вера Бриттен как автор-рассказчик и главный образ-персонаж «потерянного поколения» в мемуарах «Заветы юности»

Вера Бриттен как автор-рассказчик и главный образ-персонаж «потерянного поколения» в мемуарах «Заветы юности»

Кузьмова В.В.

Статья научная

В данной статье представлен анализ художественных воплощений образа англичанки «потерянного поколения» в мемуарах известной английской писательницы, поэтессы и общественной активистки Веры Бриттен «Testament of Youth» («Заветы Юности»), опубликованных в 1933 году. В. Бриттен приводит цитаты из писем и дневников, а также комментирует события и дает им двойную оценку: с позиции своего «молодого я» и с позиции переосмысления по прошествии времени. Это «раздвоение» (или «двойной нарратив») дает нам возможность исследовать образ англичанки начала XX века: развитие взглядов на положение женщин в обществе, на политику, влияние насилия и войн на людей и молодое поколение в целом, что актуально и в настоящее время.

Бесплатно

Шотландские мифы и образы в сюжете романа Дианы Гэблдон «Чужестранка»

Шотландские мифы и образы в сюжете романа Дианы Гэблдон «Чужестранка»

Хорош А.Е.

Статья научная

В данной статье представлен один из способов художественного воплощения «шотландскости» в романе американской писательницы Дианы Гэблдон «Чужестранка», который впервые был опубликован в 1991 году. Сюжет романа «Чужестранка» богат и разнообразен обращением к мифологии, которая является неотъемлемой частью шотландской идентичности. В качестве одного из способа художественного воплощения шотландскости представляются мифы и легенды в сюжете романа Д. Гэблдон «Чужестранка». В статье образами шотландских легенд являются мифологические существа, населяющие реки и озера (Лох Несс, Лох Гарв), а также духи камней (Крейг-на-Дун) и духи леса (Феи). Мифы и предания тесно переплетены с обыденной жизнью шотландцев, с помощью чего создается волшебная и магическая атмосфера XVIII века.

Бесплатно

Эквивалентность перевода как исследовательская проблема

Эквивалентность перевода как исследовательская проблема

Новицкая И.В., Монгуш А.О.

Статья научная

Цель настоящей статьи заключается в анализе способов достижения переводческой эквивалентности на различных уровнях на материале текстов «Энциклопедии раннего детского развития» (2015). Статья представляет собой обзор перевода предложений с целью определить степень общности содержания оригинала и перевода. Распределение частотности использования уровней эквивалентности обусловлено лингвистическими причинами, различием в грамматических структурах языка, различной сочетаемостью слов, различиями в устоявшемся порядке слов и т. д. В результате проведенного анализа были выявлены наиболее многократно используемые уровни эквивалентности при научном стиле изложения.

Бесплатно

Журнал